然後沒有了 - 邁克

然後沒有了 - 邁克

我不但不讀推理小說,偵探小說也不屑一顧,除了柏蒂莎亥絲蜜芙,不過亥絲蜜芙那些通常不叫偵探小說,叫犯罪小說。陌生到一個程度,對被譽為女皇的阿嘉莎克里斯蒂一無所知,這兩天她忽然登上法國新聞,總算有機會惡補一下。由管理太婆精神遺產的曾孫鄭重宣佈,八十年前面世的名著,法文版正式易名《他們十個》,書中頻密出現的N字頭種族歧視字眼全部刪除,昂然追上時代。這本𣈱銷小說多次改編電影,片名《十個小印地安人》,文盲因此一直不知道原來那已經是妥協,當初英國版的名字是《十個小黑鬼》,也不知道美國版從第一天開始,便叫《然後沒有了》。為了迴避禁忌,由整整齊齊的十個變成一件不留,真是易名界最妙不可言的佳話,穿插故事的童謠裏,主角不論什麼膚色,正是這樣一個個人間蒸發的——唸幼稚園的時候我就琅琅上口,「一個小兩個小三個小印地安人」,從此「溫吐次科快」熟極而流。

報導說,所有譯本中法文是最後「掃黑」的版本,喜歡標榜我行我素的法國人大概可以引以為傲,或者還有愛國份子反對終於被迫同流合污,成群結隊跑去英國大使館門前抗議哩。連《亂世佳人》都難逃劫數,大勢所趨,女皇她老人家加入政治正確行列肯定不能避免,尤其這一本高調到接近猖狂,唔出事先至有鬼。恰巧在讀維珍妮亞胡爾芙短篇小說集《星期一或星期二》,其中一篇《不曾落筆的小說》,女主人翁在海邊蹓躂,映入眼簾的赫然是「一個黑鬼,一個趣怪的男人,一個帶着小鸚鵡的男人」—— 一九一九年的英國,那當然被准許。