薄過紙的狗男女 - 邁克

薄過紙的狗男女 - 邁克

過英國海關被移民官問話,一點都不出奇,通常一句起兩句止,只要答案不至於引起他們懷疑你計劃入境後誘惑好人家子弟做壞事,便高抬貴手在護照蓋印。奇就奇在,前兩天遇上的這位循例查詢去倫敦有何貴幹,當我答「看舞台劇」時,竟然失驚無神追加「看哪一齣」,沒有料到有此一問的緣故,霎時口啞啞,為免被誤會白撞,只好尷尷尬尬老實招供:「去巴比肯中心看祖狄羅。」七老八十仲學貪靚仔的少女追星已經夠核突,對象還要是個近年久不久就遭狗仔隊影到頂着大肚腩周街騰的過氣帥哥,你話幾咁羞家,稍具品味的大概立即搖頭嘆息,雖然鑒於家教「啲爺級基佬真不可思議」不便衝口而出,心底不冷笑者幾稀──十幾廿年前和J遊紐約,他見我在唱片店買得手舞足蹈,逕自向店員提問有沒有芭芭拉史翠珊,店員冷冰冰回答:「史翠珊?佢死咗好耐啦!」
勢估不到,更難堪的還在後頭。過了海就是神仙,如期去到演出場地,戲一開演不禁打個突:吓,點解用小蜜蜂嘅?英國演員不是一個二個紅褲子出身嗎,聲如洪鐘三樓末排字字清晰可聞,為什麼搞到要借助現代科技?越看越周身唔舒服,鬼佬詬病戲劇人物寫得平板,會以兩度空間(two dimensional)形容,和立體(three dimensional)遙遙相對,但這齣改編維斯康堤處男作《對頭冤家》的《Obsession》卻不折不扣no dimensional,歇斯底里的狗男女直頭薄過紙,難為那些演員天天照做如儀,星期六還要演足兩場,真令人肅然起敬。