【話你知】
財政司司長曾俊華前晚以一句"To run, or not to run, that is the question."談參選。此句借自莎士比亞名劇《王子復仇記》,劇中講述主角哈姆雷特因父王遭叔父篡弒,母后改嫁叔父,父王鬼魂報夢,通知哈姆雷特真相,哈姆雷特沮喪矛盾之際,反問自己"To be, or not to be, that is the question."
稱思考生存與毀滅問題
有人將此名句譯為「活着還是死去,這是個問題」,亦有人譯作「生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題」。此句通常用以形容面對重要、以至生死決定時,怎樣抉擇的心情。
國家主席習近平去年訪問英國期間,在發表演說時曾經引用此句,稱自己不到16歲時就從北京到陝北一個小村子當農民,「那個年代,我想方設法尋找莎士比亞的作品,讀了《仲夏夜之夢》、《威尼斯商人》、《第十二夜》、《羅密歐與茱麗葉》、《哈姆雷特》……年輕的我,在當年陝北貧瘠的黃土地上,不斷思考着『生存還是毀滅』的問題,最後我立下為祖國、為人民奉獻自己的信念」。